Hogyan Lehet Lefordítani Oroszról Latinra

Tartalomjegyzék:

Hogyan Lehet Lefordítani Oroszról Latinra
Hogyan Lehet Lefordítani Oroszról Latinra

Videó: Hogyan Lehet Lefordítani Oroszról Latinra

Videó: Hogyan Lehet Lefordítani Oroszról Latinra
Videó: ДИМАШ - реакция тренеров по вокалу - Дмитрий Лебедев и Таня Леви 2024, Április
Anonim

A minőségi fordítás elkészítése nem könnyű, különösen, ha egy ősi halott nyelvre, például latinra kell fordítani. Ugyanakkor a különféle szakterületek hallgatói és szakemberei, például orvosok, filológusok, ügyvédek hasonló feladat előtt állnak. Tehát hogyan lehet lefordítani egy szöveget oroszról latinra?

Hogyan lehet lefordítani oroszról latinra
Hogyan lehet lefordítani oroszról latinra

Szükséges

  • - Orosz-Latin szótár;
  • - nyelvtani kézikönyv a latin nyelvről.

Utasítás

1. lépés

Döntse el, mely történelmi korszakra kívánja lefordítani a szöveget. A klasszikus latin szintaxisában és szókincsében egészen más, mint a középkori latin. Ez határozza meg, hogy melyik nyelvtani referenciát kell használnia.

2. lépés

Keresse meg a fordításához szükséges irodalmat. Az orosz-latin szótár könyvesboltban megvásárolható, könyvtárból kölcsönözhető, vagy letölthető az internetről. Ha speciális fordítást kell készítenie, válasszon egy tematikus szótárt, például orvosi vagy jogi szótárt. Találjon megfelelő nyelvtani hivatkozást is. A latin nyelv egyik legjobb tankönyve továbbra is a "latin nyelv nyelvtana", amelyet Sobolevsky állított össze. Ez magában foglalja mind a nyelvtan, mind a klasszikus latin szintaxist.

3. lépés

Kezdje el lefordítani a szöveget. Először megtudja az egyes orosz szavak latin fordítását. Ezután tűnjön ki közülük a helyes latin nyelvű mondat. Vegye figyelembe a latin és az orosz szintaxis különbségét. Például egy ige általában egy mondat végére kerül. És a bonyolult mondatok egyes elemeit, amelyeket a „mi” és „a” szakszervezetek kötnek össze a főmondattal, latinul személytelen kifejezésekkel továbbítják az accusativus cum infinitivo (határozatlan igével rendelkező akuzatív eset) vagy a nominativus cum infinotivo (nominatív eset a határozatlan ige).

4. lépés

A lefordított szövegben ellenőrizze a szavak egyetértését. Ne felejtsük el, hogy a latinban nemcsak a főnevek hajlanak, hanem a melléknevek is. A melléknévnek ugyanabban a nemben, számban és kis- és nagybetűben kell lennie, mint az a főnév, amelyre a meghatározás utal.

5. lépés

Így fordítsa le az egész szöveget. Ezután ellenőrizze, hogy az igék megfelelő időben vannak-e. Felhívjuk figyelmét, hogy a latinban több ige van, mint az oroszban, és hogy például, ha a történet múlt időben van, és egy előtte végrehajtott cselekvésről beszélünk, akkor egy különleges időt használunk - plusquamperfectum.

Ajánlott: