Az "Inspiráció Nem Eladó, De A Kézirat Eladható" Kifejezés Története

Tartalomjegyzék:

Az "Inspiráció Nem Eladó, De A Kézirat Eladható" Kifejezés Története
Az "Inspiráció Nem Eladó, De A Kézirat Eladható" Kifejezés Története

Videó: Az "Inspiráció Nem Eladó, De A Kézirat Eladható" Kifejezés Története

Videó: Az
Videó: Ezékiel napjai: Amir Tsarfati 2024, Április
Anonim

Néhány híres idézet olyan határozottan használatos lett, hogy ejtik őket anélkül, hogy mindig azon gondolkodnának, hogy honnan jöttek és ki a szerzőjük. Az egyik ilyen mondat: „Az ihlet nem eladó, de kézirat eladható”.

A. S. Puskin
A. S. Puskin

Ezt a dictumot általában akkor használják, amikor hangsúlyozni akarják a fenségesen romantikus költészet és a való világ "kemény prózája" közötti ellentétet. A mű, amelyből a fogó mondat származik, valóban ennek a témának van szentelve.

A frazeológiai egység megalkotója

A fogási kifejezés szerzője A. S. Puskin. Ezek a sorok "A könyvkereskedő beszélgetése a költővel" című verséből. A vers témáját a nagy orosz költő nagyon jól ismerte.

A. S. Puskin cím nélküli, de mégis nemes családhoz tartozott. A nemességre jellemző világi életet folytatta, és nem volt mentes a magas társadalom néhány előítéletétől. „Puskin nem az ember személyiségével, hanem a világban elfoglalt helyzeteivel foglalkozott … és ezért a legjelentéktelenebb mestert testvérének ismerte el, és megsértődött, amikor a társadalomban íróként köszöntötték, és nem úgy, mint arisztokrata. - írja a költő kortársa. K. A. Polevoy irodalomkritikus.

A nemesi társadalom normáit és előítéleteit osztva A. S. Puskin bizonyos értelemben fellázadt ellenük. Azokban a napokban szégyenteljesnek tartották, ha egy nemes bármilyen munkával keresett megélhetést. Ilyen nemes alkotás, mint az irodalmi műalkotás, alól nem készült kivétel. Puskin lett az első orosz nemes, aki nemcsak irodalmi alkotásokat készített, hanem megélhetési forrásként használta fel őket, ezért a költő könyvkereskedőkkel való kapcsolatának témája közel állt hozzá.

Könyvkereskedő beszélgetése költővel

A. S. Puskin 1824-ben írta ezt a verset. Ez fordulópont volt a költő munkájában. Ha műve előtt a romantika felé fordult, akkor a következő években a realizmus vonásai egyre egyértelműbben megmutatkoznak benne. „A költő beszélgetése a könyvkereskedővel” így a fiatalság törekvéseitől való búcsú is lesz: a költő az érettség időszakába lép, amely hajlamos józan tekintettel, romantikus illúziók nélkül nézni a világot.

A vers két szereplő - a Knogo-eladó és a költő - közötti párbeszéd formájában épül fel. A költő, akinek beszédét számos allegória és élénk kép színesíti, arra vágyik, amikor "ihletből, nem fizetségből" írt. Aztán egységet érzett a természettel, és mentes volt az "alap tudatlan üldöztetése" és a "bolond csodálata" elől is. A költő a szabadságot akarja dicsőíteni, de a Könyvkereskedő visszahozza a romantikus hőst a valóságba, emlékeztetve arra, hogy "ebben a korban nincs vas pénz és szabadság nélkül". A vers végén a költő egyetért ellenfelével, amelyet a költészetről a prózára való átmenet hangsúlyoz: „Teljesen igazad van. Itt a kéziratom. Megegyezünk."

Ennek a világi-józan álláspontnak a kvintesszenciája, amelyet még a Költő is kénytelen elfogadni, az a mondat, amelyet a Könyvkereskedő szájába adnak: "Az ihlet nem eladó, de a kézirat eladható."

Ajánlott: